“熱狗”由英文“Hot Dog”翻譯而來,是西餐快餐家族的成員之一。隨著中西方飲食文化的交流,現(xiàn)在已有不少中國人,尤其是兒童喜歡上了這種食品。其實它就是剛出爐的面包夾香腸,根本就不是熱騰騰的狗。那么它為什么叫熱狗呢?說法有許多種。
牛津大學(xué)出版社出版的《基礎(chǔ)英語》有這樣一種說法:有位名叫赫伯道格(Hob Dull)的英國人失業(yè)了,這時正好住在他家附近的一個小雜貨鋪老板去世,他便將小鋪盤下來賣香腸面包。倫敦的氣候陰冷潮濕,他覺得吃冷硬的香腸味同爵蠟,于是便在店前支起兩個爐子,一個烤著面包,一個油煎香腸。這樣他的香腸面包很快便獨樹一幟,大受歡迎。為了區(qū)別于其他店鋪的面包香腸,人們便將他的稱作Hob Dull’s(赫伯道格家的)。天長日久,便讀成了諧音“Hot Dog”。
特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關(guān)產(chǎn)品時務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。