江陰韓語培訓(xùn)韓語和朝鮮語有什么區(qū)別
對于韓語的系屬劃分直到現(xiàn)在還沒有明確的定論。有很多學(xué)者主張屬于阿爾泰語系。因?yàn)轫n語的語音有著元音調(diào)和現(xiàn)象和語法上的粘著。但是要證明語言的親屬關(guān)系,還需要和阿爾泰語系語言之間的詞匯和語法比較資料,但韓語和阿爾泰語很難進(jìn)行嚴(yán)密的比較,因?yàn)?/p>
1)各語群的古代資料缺乏
2)屬于各語群的語言之間的差異小
3)眾多親屬語言消失。特別是扶余系統(tǒng)語言的完全消失,讓韓語和阿爾泰語系的比較更加困難
韓語是韓國的官方語言,在朝鮮稱為朝鮮語。現(xiàn)在使用人數(shù)約7000萬名,主要分布在朝鮮半島。韓語的詞匯分為固有詞,外來漢字詞和外來西方語言語借詞。
漢字廢除
民族主義的思潮下,朝鮮于1948年朝鮮的漢字廢除的同時(shí),用朝鮮語固有詞替換漢字詞的運(yùn)動(dòng)逐步開始,直到現(xiàn)在,朝鮮還是專用諺文書寫,廢除漢字。韓國于1946年左右獲得獨(dú)立后,為擺脫日本殖民影響,民族思潮的影響下,廢除漢字的使用,規(guī)定韓國大街小巷都使用諺文來標(biāo)記,官方的文字也是只能使用諺文來記事,小學(xué)、初中課程不得教漢字,到高中漢字才列為與法語、德語、西班牙語等外國語的選修課程
朝鮮語和韓國語是同一種語言,但由于長達(dá)半個(gè)多世紀(jì)南北交流的中斷,特別是普通百姓之間的交流極少,加上兩國發(fā)展情況不同,現(xiàn)代韓國語中某些新詞,特別是西式外來詞在現(xiàn)代朝鮮語中是沒有的或?qū)懛ú煌?,除了新詞,韓國語和朝鮮語僅僅是語音上的微弱區(qū)別,不存在互相聽不懂的現(xiàn)象。當(dāng)下的韓語、朝鮮語都使用音位文字朝鮮文(諺文)書寫。
中國官方定義其正式名稱為“朝鮮語”而非“韓國語”或“韓語”,如中國的北京外國語大學(xué),其課程專業(yè)名稱即為“朝鮮語”。但實(shí)際所學(xué)的語法、習(xí)慣詞匯等,則多以首爾標(biāo)準(zhǔn)語〔標(biāo)準(zhǔn)韓國語〕為準(zhǔn)。
也有其他方式查詢表示,無論在內(nèi)地、港臺(tái)、還是海外,“韓語”稱呼的實(shí)際使用頻率要超過“朝鮮語”稱呼。
亦有人指出:相對于北朝鮮的地理位置而言,南韓的首都剛好位于首爾(漢城)--自1392年以來的李氏朝
鮮時(shí)代首都,所以南韓的“標(biāo)準(zhǔn)韓國語”更接近于朝鮮半島分裂前的官方標(biāo)準(zhǔn)語言。