張家港PLC企業(yè)培訓(xùn)班_西門子培訓(xùn)班
張家港PLC企業(yè)培訓(xùn)班_西門子培訓(xùn)班
中國人對玉(jade) —向有著特殊的尊愛之情,從而延伸發(fā)展出一種而古老的玉石文化。作為配飾供人賞玩是玉器的原始功能之一,也是玉器廣泛的一種用途。
玉器作為一種文物,它也是歷史的見證,有著不可復(fù)制的性,更為當(dāng)今世人所器重。玉器從一種美化生活的裝飾品,到簡單的生產(chǎn)工具,然后被融入各種禮節(jié)(ritual)內(nèi)容,被人格化、道德化,繼而被看成是財(cái)富的象征、宗教圖騰(totem)的崇拜……這些無不反映出中國傳統(tǒng)文化和中華民族愛玉的心理。
譯文參考
Chinese people always show special respect and love for jade, thusderivingand excellent and ancient jade culture. Being used fordecorationandadmirationis one of the original functions of jade, and is also the most widely used one. As a cultural relic,jade is also thewitness of history,the uniqueness of which cannot be copied,making it valued more by people around the world today. Fromornaments that beautify our life,to simple instrument of production, and then beingintegrated intoa variety of rituals, jade has beenpersonified, moralizedand further regarded as a symbol of wealth andworship for religious totems…All of thesereflectChinese traditional culture and Chinese people s love for jade.
重點(diǎn)講解
1. 延伸發(fā)展出:即“衍生出”,翻譯時(shí)可以使用derive—詞來表達(dá)。
2. 配飾供人賞玩:“配飾”可譯為decoration, “賞玩”可譯為admiration.
3. 歷史的見證:可譯為the witness of history.
4. 美化生活的裝飾品:可譯為ornaments that beautify our life.
張家港PLC企業(yè)培訓(xùn)班_西門子培訓(xùn)班
張家港PLC企業(yè)培訓(xùn)班_西門子培訓(xùn)班