「よろしく」可謂是日語中相當(dāng)高頻的詞匯了,只要稍微懂一些日語,就一定會(huì)聽過「よろしくお願(yuàn)いします。」這句話。那么日本人在說「よろしく」的時(shí)候,他們到底在說什么呢?
「よろしく」?jié)h字寫作「宜しく」,源于形容詞「宜し」(古語)的連用形。常與「願(yuàn)う」連用,構(gòu)成「よろしくお願(yuàn)いします」用于寒暄,表示問好、致意之意。
用例:
どうぞよろしくお願(yuàn)ねがいします。/請(qǐng)多關(guān)照。
よろしくお伝つたえください。/請(qǐng)代為問候。
お父とうさんに宜よろしく。/請(qǐng)代我向令尊問好。
有時(shí)也可以用作向他人示好,在有什么事情想要麻煩別人時(shí),千萬不要忘了加上一句「よろしく」。麻煩過別人之后,也一定要說一句「ありがとう」喲~
用例:
今後こんごともよろしく。/今后還請(qǐng)多多指教。
宜よろしく御ご指導(dǎo)しどう下ください。/請(qǐng)您指導(dǎo)。
どうかみなさまにもお願(yuàn)ねがいします。/還請(qǐng)大家多多關(guān)照。
「よろしく」所表示的程度,比「良い」低一些,大致和「まあいい」「悪くない」所表達(dá)的程度相近??梢杂米鳌高m當(dāng)に」「程よく」的意思,表示“適當(dāng)?shù)亍薄白们椤薄?/span>
用例:
宜よろしく取とり計(jì)はからってください。/請(qǐng)酌情處理。
あなた次第しだいでよろしくやればいいでしょう。/(這件事)由你酌情處理不就行了。
あの二人ふたりならどうせよろしくやっているではないですか。/如果是那兩個(gè)人,肯定會(huì)酌情處理的。
在書面語中,「よろしく」常與「べし」連用,表示“應(yīng)該…”“應(yīng)當(dāng)…”。這種用法的來自中國古代的文章,所以這種表達(dá)比較生硬。
用例:
よろしく一層いっそうの勉學(xué)べんがくに勵(lì)はげむべし。/應(yīng)當(dāng)更加刻苦讀書。
こうすればよろしく人心じんしんの一新いっしんをはかるべきだ。/這樣的話,應(yīng)當(dāng)就能讓人的精神面貌煥然一新了。
當(dāng)「よろしく」在體言后用作接尾詞時(shí),則表示“宛如…”的意思。
用例:
スターよろしく大見得おおみえを切きる。/儼然一副大明星派頭。
春はるよろしく日差ひざしの暖あたたかさ。/如同春日一般的溫暖陽光。
震災(zāi)しんさいの後のち、ここは末日まつじつよろしく廃墟はいきょと化かした。/震災(zāi)之后,這里化作了一片世界末日一般的廢墟。
70年代~80年代的日本“暴走族”常使用「夜露死苦」來表示「よろしく」,因?yàn)椤敢孤端揽唷惯@四個(gè)漢字看起來非常有壓迫感。常用的還有「喧嘩上等」(隨時(shí)歡迎挑戰(zhàn))「唯我獨(dú)尊」(唯我獨(dú)尊)等等。
淮安日語培訓(xùn)學(xué)校 日語語法學(xué)習(xí)難不難?
淮安日語培訓(xùn)學(xué)校 日語語法學(xué)習(xí)難不難?
淮安日語培訓(xùn)學(xué)校 日語語法學(xué)習(xí)難不難?